"Рибок" начнёт рекламную кампанию, когда я наберу 2000 ярдов.
Reebok chce mnie wziąć do reklamy... gdy zdobędę 2000 jardów.
Ладно, тогда может в выходные я наберу номер экстренной связи.
Ok, to po prostu zadzwonię do ciebie w razie nagłego wypadku w weekend.
Значит, если я наберу его, он не зазвонит?
Więc jakbym zadzwoniła, to by tu nie zadzwonił?
Когда я наберу адрес, у нас будет меньше 20 секунд, чтобы пройти!
Jak otworzę gwiezdne wrota, będziemy mieli niecałe 20 sekund, żeby przejść!
Во-первых... Я наберу кленовых конфеток, о которых мне все уши прожужжали.
Najpierw... zamówię cukierki klonowe, które wszyscy tak wychwalają.
Я наберу и ты отправляешься на небеса.
Kiedy wybiorę numer, pójdziesz do nieba, bracie Kruku.
А что если я наберу 100 фунтов?
A co, jeśli przytyję 45 kilo?
Знаешь, возможно этим летом я наберу вес.
Myślę, że tego lata mogłabym przybrać na wadze.
Дай мне час, и я наберу сотню мечников в твой отряд.
Daj mi godzinę, a sto mieczy będzie na twoje rozkazy.
Я наберу лёд в оставшиеся бутылки. А ты приготовь воду, и мы покажем этопу тупому жирному аллигатору, если он вернётся
Wrzucę suchy lód do pozostałych butelek, ty przygotuj wodę i poczekamy, aż ten głupi aligator wróci.
Это только на время, но за это время, я наберу денег, чтобы начать бизнес по-крупному.
To nie potrwa wiecznie, ale do tej pory bede mial dosc, by zaczac normalne interesy.
Я наберу тебе ванну, налью шампанского, и мы обо всём забудем.
Przygotuję ci kąpiel, naleję szampana i o wszystkim zapomnimy.
Ты скажешь мне номер, я наберу.
Podasz mi numer. Zadzwonię do niej.
Но если она не ответит, когда я наберу этот номер, или я решу, что ты с ней что-то сделал, я исчезну.
Jeśli ona nie odbierze telefonu kiedy zadzwonię na ten numer, jeśli nawet pomyślę, że ją skrzywdziłeś, To zniknę.
Думаю, я наберу минимум 18 кг.
Myślę, że przytyję co najmniej 18. - 18?
Я наберу вам ванну, уберу ваши вещи в ящик.
Przygotuję pani kąpiel, włożę rzeczy do szafki...
Давай я наберу тебе ванну и уложу в постель?
Może pozwolisz, że cię wykąpię i położę do łóżka?
И я наберу процентов 90, как всегда.
I odpowiem dobrze w 90%, jak co roku.
Вот, я наберу, а ты просто оставь сообщение.
Proszę, ja wybiorę, a ty nagrasz wiadomość.
Я наберу номер и затем мы выйдем из комнаты.
Wybiorę numer, a następnie wyjdziemy z pokoju.
Итак, доктор Самюэль говорит, я могу посещать программу по теоретической физике в Йеле этим летом, если я наберу 10 фунтов.
Doktor Samuels mówi, że będę mogła się zapisać na kurs fizyki teoretycznej w Yale tego lata, jeśli przytyję 5 kilogramów.
Я наберу 900 очков, сколько бы времени на это не ушло.
Poszukam sobie jakiejś pieluchy, i do jutra się stąd nie ruszę. Nie stać cię na pieluchy.
Тебя пока только отстранили, но если я наберу 911, тебя арестуют.
Tylko cię zawiesili. Jeśli zadzwonię po gliny, aresztują cię.
Бланка, можешь здесь прибраться, пока я наберу Кейти ванную?
Blanca, mogłabyś zrobić tu porządek, kiedy pójdziemy z Katy się myć?
Но дай мне свой номер, если что-то где-то услышу, я наберу.
Ale mam twój numer i jak coś się pojawi dam ci znać.
Если я наберу достаточно голосов, я стану мэром.
Jeśli zdobędę dość głosów, zostanę burmistrzem.
Он поднимал трубку и ожидал, что я наберу ему номер.
Trzymał słuchawkę, czekając aż wykręcę za niego numer.
Она сказала: жив Господь Бог твой! у меня ничего нет печеного, а только есть горсть муки в кадке и немного масла в кувшине; и вот, я наберу полена двадров, и пойду, и приготовлю это для себя и для сына моего; съедим это и умрем.
I odpowiedziała: Jako żywy Pan, Bóg twój, żeć niemam pieczonego chleba, oprócz z garść pełną mąki w garncu, a trochę oliwy w baóce; a oto zbieram trochę drewek, abym szła, i zgotowała to sobie i synowi swemu, a zjadłszy to, abyśmy pomarli.
0.64528107643127s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?